Friday, January 1, 2016

Simpson Desert Trek 2

EN: In 2008, I made the first unsupported crossing of the length (North-South) of the Simpson Desert and passing through its geographical center, hauling my 215kg desert cart named CamWheel. On my desert traverse route I had planned to visit Poeppel's corner. Unfortunately I decided to skip it and continue my trek towards Lake Eyre to finish the crossing. I finished with 12 liters, which was enough to continue until William Creek but doing so I would have lost my plane ticket back home and my boss would have been very angry me being late.
After a successful first unsupported traverse of Death Valley (2015) last November (242km) carrying everything in the backpack, so no desert cart, I believe I can attempt the next level and do an even longer trek with a backpack. Going back to the Simpson for a 280km (175 miles) trek is what I plan to do in July 2016.
The idea is to finish at Poeppel's corner but when there, if I still have supplies I will push as far as possible towards Birdsville. I will carry 9-10 days of water. I first wanted the 265km (6-7 days) route starting from East bore (to Geocenter to Poeppel's corner) but the new route has never been walked (I think) so it's pure exploration as well. Starting from Old Andado is also more accessible and more interesting.

FR: En 2008, j'ai réalisé la première traversée de la longueur (Nord-Sud) du désert de Simpson en autonomie complète en passant par son centre géographique, en tirant ma charrette CamWheel de 215kg. Sur mon itinéraire j'avais planifié de passer par le Poeppel's corner. J'ai dû malheureusement abandonner le passage par ce point et continuer mon trek vers le Lac Eyre pour terminer ma traversée. J'ai terminé avec 12 litres, ce qui aurait été suffisant pour finir à William Creek comme prévu. Si j'avais fait cela, je n'aurais jamais réussi à prendre à temps mon vol de retour et mon chef aurait été fâché que je revienne en retard.
Après une première traversée de la Vallée de la Mort (2015) en Novembre dernier (242km) en portant tout dans le sac à dos, donc pas de charrette, je crois que je peux tenter le niveau suivant et tenter un trek plus long en sac à dos. Je planifie donc pour juillet 2016 un retour au Simpson pour faire un trek de 280km (175 miles).
L'idée est de finir au point Poeppel et si j'y arrive avec encore des réserves, je continuerais le plus loin possible vers Birdsville. Je vais porter 9 à 10 jours d'eau. Ma première idée était de faire une route de 265km (6-7 jours) de East bore (au centre géographique au point Poeppel) mais la nouvelle route n'a jamais été explorée (je crois). Un départ de Old Andado est aussi plus accessible et intéressant.

Wednesday, September 1, 2010

Ancient river system discovered.

ENG: The Simpson is more than ever a place to discover things.
FRA: Le Simpson est certainement encore un endroit où l'on peut faire des découvertes.

Saturday, November 7, 2009

War on Feral Camels


ENG: This October 2009, Australia has entered a war against the million camels in the country. They double each 8 years. The first camel was imported from the Canary Islands in 1840. Now I understand why last year I had not so friendly encounters with these massive 6 foot - 2000 pounds animals. So if you are in Australia, don't hesitate to eat wild camel meat, it contains low fat and it's excellent. You'll do a favor to local jobs and desertification.

Sources: link1 - link2

FRA: Depuis Octobre 2009, l'Australie a entamé une guerre contre le million de dromadaires sauvages. La population double tout les 8 ans. Le premier camélidé fut importé de Ténérife en 1840. Je commence à mieux comprendre pour quoi j'ai tant de "pas si gentilles" rencontres avec eux l'année passée. Ils font plus de 2m et pèsent jusque 900kg. Manger du dromadaire en Australie et vous contribuerez à préserver les jobs locaux et enrayer la désertification. Leur viande est faible en graisse et est excellente.

Saturday, March 14, 2009

Exposition Camwheel Exhibition

ENG: For the "Welcome to Wallonia" weekends, I have been chosen to represent my town as ambassador. I'll have the Camwheel shown with some photos. Info here : Camwheel of the Simpson desert trek exhibition

FRA: Pour les weekends "Wallonie Bienvenue", j'ai été choisi en tant qu'ambasadeur de ma ville. J'y exposerai la CamWheel et quelques photos. Toue l'info ici : CamWheel charette du désert de Simpson exposition.

Wednesday, December 10, 2008

Final route

simpson desert trek contour map endsimpson desert trek sattelite map end
ENG: Here's the final route I made across the length of the Simpson desert. I finished with 10-12 liters of water and little food. At that time, my body was used receive less water and I was fine with 2 to 2,5 liters per day. I had no time left (had to take my plane) to finish walking around lake Eyre. I believe it would have been possible but in that case I would have been entering deep survival and put my body into high dehydration. The water I had left would have allowed me 4-5 days of walk and drinking my urine would have extended it to 7 days which should have been sufficient to make it to William Creek.

* Estimated gross flying distance (google earth) = 610km
* GPS distance between waypoints = 644,5 km
* GPS distance between waypoints including points where I took direction > 681,5 km
* GPS distance counting the back and forth > 710,8 km
* Estimated walking distance > 800km. (lots of zigzagging + slope of dunes)

View in GoogleMaps or Download Simpson Desert Trek for Google Earth

FRA: Voici mon tracé final de cett etraversée en longueur du désert de Simpson. J'ai terminé avec 10-12 litres d'eau et un peu de nourriture. A ce moment, mon corps était habitué à recevoir peu d'eau et je me sentais bien avec 2 - 2,5 litres d'eau par jour. Je n'avais plus de temps (pas manquer mes vols de retour) pour terminer le long du lac Eyre vers William Creek. Je crois que ça aurait été possible d'y arriver en entrant en état de survie profonde en atteignant une déshydratation extrême. La quantité d'eau restante aurait permis de survivre 4-5 jours et en buvant mon urine j'aurais pu porter cela à 7 jours, ce qui aurait été suffisant pour atteindre Wiliam Creek. 


* Estimation distance à vol d'oiseau brute (google earth) = 610km
* GPS distance entre waypoints = 644,5 km
* GPS distance entre waypoints inclus points ou choix de direction > 681,5 km
* GPS distance en comptant les allers-retours > 710,8 km
* Estimation distance de marche > 800km. (zigzag, pente de dunes)

Sunday, October 26, 2008

Camwheel in Dijon.














ENG: Last week, the CamWheel was on display in Dijon. The festival reached 10.000 entries so I believe 5000 people have seen it.

FRA: La semaine dernière la CamWheel était exposée à Dijon. Il y eut plus de 10.000 entrées au festival et je suppose donc que 5000 personnes l'ont vue.

Monday, October 13, 2008

LouPhi & CamWheel @ adventure film festival in Dijon.

ENG: Yes, we both (Camwheel and myself) will be there during the 3 days (16-18/10) of the event. More information on :

http://www.ecransdelaventure.com/

FRA: Oui, la CamWheel et moi-même seront durant les 3 jours (16-18/10) au festival du film d'aventure de Dijon. Plus d'info voir ci-dessus.

Sunday, October 12, 2008

Equipment


ENG: What did you have with me? list here below

FRA: Quel équipement avais-je emporté ? La liste ci-dessous


CLOTHES
slippers (never used)/ sandalettes (jamais utilisées)
2 pairs of trail running shoes / 2 paires de basquettes de trekking
1 swimsuit / 1 slip de bain
hat / chapeau
beanie / bonnet
buff (never used, jamais utilisé)
head net / moustiquaire de visage
sunnies (sunglasses) / lunettes de soleil
1 long sleeved polyprop shirt / t-shirt manches longues en polypropylène
1 shirt anti-UV / 1 chemise anti-UV
1 anti-UV pants / 1 pantalon anti-UV
no underwear (used the swimsuit) / pas de slips (utilisé le slip de bain)
1 boxer underwear (sleep)/ 1 caleçon américain (dormir)
3 pairs of socks / 3 paires de chausettes
1 fleece jumper / 1 pull en polypropylène
gloves / gants
carbon trekking poles / bâtons de marche en carbone

COMMUNICATION & SAFETY
IRIDIUM sattelite phone
EPIRB / balise de détresse
6 maps @ 250.000/ 6 cartes au 250.000
1 compass / 1 boussole
1 GPS
1 headlight + 1 tiny safety torch/ lampe frontale + 1 petite torche de sécurité
emergency box / trousse à pharmacie

HOTEL - RESTAURANT
1 person tent / tente 1 personne
thermarest mattress / matelas autogonflant
sleeping bag / sac de couchage
cotton inliner bag / soussac en cotton
gasstove + 1 canister / bec à gas + 1 bombonne
1 pot + lid + 1 small spoon / 1 casserole + couvercle + petite cuiller
waterproof matches / allumetes étanches
1 toilet paper roll / 1 rouleau de PQ

ELECTRONICS
HD video camera + microphone + tapes/K7
DSLR camera / appareil digital reflex
point and shoot camera / appareil photo numérique
batteries, piles, chargers, cables...
2 small solar panels / 2 panneaux solaires

OTHER / AUTRE
aboriginal flag / drapeau aborigène
diary / carnet de route
cogitive tests handbook / cahier de tests cogintifs
chronometer
heartbeat monitor watch / montre et capteur de fréquence cardiaque
PDA (pas possible de le recharger)
MP3 player* (broken from the start,cassé dès le départ)
wrenches to (un)mount the cart / clés pour (dé)monter la charette
zip ties, rope, elastics / coleçons, corde, élastiques
drybags / sac étanches

* ENG: Contains no songs, just files to listen to for the tests. I don't want music. I listen to the silence, to my heart beating in my ears and to the noises and sounds of the desert and pay attention to the sounds of my cart like a mechanic to know when it's breaking.
FRA: Ne contient pas de chansons, uniquement des fichiers pour les tests. Je ne veux pas de musique. J'écoute le silence, le battement de mon coeur dans mes oreilles et le bruit de ma charette tel un mécanicien pour savoir quand elle va casser.

Food - Nourriture


ENG: A question I always get since I'm back is: What did you eat in the desert ? What did you have with you ? Answer in image and numbers here below. Details with calories and proteins content will be soon available in an excel sheet to be downloaded from my main website.


FRA: La questions la plus fréquemment posée depuis mon retour est: Que mangeais-tu ? Qu'as-tu emporté ? La réponse en image et en chiffres. Détails avec calories et contenu en protéines sera bientôt disponible en fichier excel à télécharger de mon site web.

Megahigh protein Musli cereals NUVIT - 3*750g
Salted peanuts/cacahouetes salées - 5*1000g
Fruit Musli cereals toasted/grillés - 5*1000g
Mexican Chicken dehydrated/Lyophilisé - 35*175g
Spaghetti 9 min - 4*500g
Oats/avoine - 2*900g
Salami pepperoni - 3*200g
Omega3 Mexican wraps 6packs - 2*258g
Cadburry chocolate roast almond/amandes grillées - 2*250g
Cadburry chocolate cashew/noix de cajou - 2*250g
Vitamines 100 pills/pillules - 1*100g
Olive Oil/huile d'olive - 1*1liter (yes for drinking, oui pour boire)
Protein chocolat epowder/poudre protéinique - 1*900g
Musli bars/barres céréales chocolat 12pcs - 1*375g
Musli bars/barres céréales yoghurt 12pcs - 2*375g
Musli bars/barres céréales mix 12pcs - 4*375g
Musli bars/barres céréales yoghurt strawberry/fraise 12pcs - 2*375g

Sunday, August 31, 2008

Photos added !

ENG: I've saved my photos and as promised put some on this blog. I continue to do interviews and I'll probably go on TV soon. I will announce this on this blog. I'm taking slowly some weight back my I'm still weak in my legs due to muscle mass loss. I suffered from painful cramps during the first 5 days of my return but now it seems to get better.

FRA: J'ai sauvé mes photos et comme promis j'en ai ajouté sur ce blog. Je fais encore quelques interviews et je vais certainement passer à la TV bientôt. J'annoncerai cela sur ce blog. Je reprends petit à petit du poids mais je suis encore faible dans les jambes à cause de la perte de masse musculaire. J'ai souffert de crampes douloureuses pendant les 5 premières nuits de mon retour mais cela va mieux maintenant.

Tuesday, August 26, 2008

Back to Work

ENG: Hi all, I haven't had the time to read all posts and comments but will do this week. I just got back in Belgium yesterday and now I'm back at work. I haven't told you everything from the adventure as I keep some parts for a book and some of it has been filmed in HD too. I have almost 2000 photos and above 3 hours of film. So I'm very happy. The adventure did not finish in william creek. Coming back home WITH the entire Camwheel desert cart was an adventure as well. You can subscribe to this blog on the right side also so you'll also know for future exhibitions and slideshows.

FRA: Bonjour à tous. Je n'ai pas eu le temps de lire tous vos commentaires mais ce sera fait cette semaine. Je suis revenu hier matin et je suis au boulot. Je ne vous ai pas tout dit de l'aventure car je garde une bonne partie pour le livre et aussi j'ai filmé certaines parties croustillantes en Haute Definition. J'ai près de 2000 photos et plus de 3 heures de film en HD. Je suis donc très content. L'aventure ne s'est pas terminée à william Creek. Le retour AVEC l'entièreté de la charette CamWheel fût très mouvementée. N'oubliez pas que vous pouvez souscrire aux messages de ce blog sur la droite afin de recevoir les news et futures dates des conférences et expositions.

Sunday, August 24, 2008

Back to Sydney


ENG: Sunday must and is sunny! It was hard work to hitch hike and get my plance in Alice Springs to Sydney. I'll take another plane back to Europe in a few minutes. This morning I finally met Lucas Trihey, the Aussie adventurer who became the first person to walk the width of the Simpson desert unsupported (June 2006). We discussed my path and I showed him the CamWheel. He helped me a lot with his knowledge and gave advices for me to be successful. Later we went to my main Aussie sponsor Activate Outdoors. They have been my first sponsor ever and are always helping out new adventurers with original adventure ideas.




FRA: Le dimanche doit et est ensoleillé. Ce fût difficile de faire de l'autostop pour revenir à Alice Springs pour ne pas manquer mon avion. Je décolle aussi dans quelques minutes pour l'Europe. Et ce matin, j'ai enfin rencontré Lucas Trihey, l'aventurier Australien qui a vaincu en premier et sans assistance le Simpson sur sa largeur (Juin 2006). Nous avons discuté de mon chemin suivi et je lui ai montré la CamWheel. Il m'a aidé depuis le début et ses conseils furent indispensables à mon succès. Plus tard, nous avons été rendre visite à mon sponsor Australien principal. Activate Outdoors était mon tout premier sponsor de mes expéditions. Ils aident régulièrement de nouveaux aventuriers qui viennent avec une idée originale.

Thursday, August 21, 2008

William Creek

Louis-Philippe Loncke and Jim from the PeakJim & Sarah, the Peak cattle station managerspiece of camwheel screwed into the wall close the entrance of the wiliam creek bar

ENG: Hi all. I was picked up this morning at 9.45 am by Jim who drove me back to his home -The peak cattle station- and have a warm shower, massive lunch -meat pot, cake, tea- and clean my stinky clothes. Jim lives with his girlfriend Sarah. The trip took over 2 hours and we left at 3 pm towards William Creek. I am now staying in a caravan behind the property of Trevor, the owner of Wrights air. I'm fine and the Camwheel too. I hope to get a lift tomorrow back to Alice Springs. I thank Etienne G. who has been working on the blog and more for the past 6 weeks. I now back the commands :)

Louphi, William Ck, SA

FRA: Bonjour a tous. J'ai ete repeche a 9h45 ce matin par Jim qui m'a ramene chez lui -le ranch The Peak- et j'ai eu droit a une douche chaude, un repas en beton -viande, cake, the- et a laver mes vetements puants. Jim vit avec sa petite amie Sarah. Ce trajet a dure plus de 2 heures et nous sommes partis vers 15h vers William Creek. Je loge ce soir dans une caravane derriere la maison de Trevor le proprietaire de Wrights air. Je vais bien et et le CamWheel aussi. J'espere rentrer en stop demain vers Alice Springs. Je remercie Etienne G. qui a gere ce blog et bien plus encore pendant les dernieres 6 semaines. Je reprends les commandes :)

Louphi, a William Ck, SA

Wednesday, August 20, 2008

Mission accomplished!

Last look towards the desert, waiting for the car on the Peak cattle station
ENG: Well people, Louis-Philippe has reached his goal! He arrived yesterday in the early evening at the northern tip of lake Eyre, which means the end of the Simpson desert. He is the first man ever to cross the world’s longest parallel sand dunes desert unassisted in its length (North-South). That is something to cheer about! He made really good progress in the last few days as the food reserves were getting depleted. Fortunately he still has enough water.


He just agreed on a pick up by the manager of the "The Peak" cattle station ranch tomorrow at 10 am at a water hole for the trip back to William Creek. We will keep you posted on his return. Talking about lake Eyre, Sébastien Héritier, a French adventurer who gave advice on the lake to Louis-Philippe, said: “Lake Eyre is dead. There is so little life there that even death has fled the area”.

Before leaving for his trip in July he had agreed to be do so-called cognitive tests with a French scientist. Among other things it involves naming as many words starting with a particular letter in just one minute, naming colours,… That scientist is currently studying the human mind in extreme circumstances. Louis-Philippe was therefore the ideal person. We will be posting more on that later.


FRA: Bonne nouvelle ! Louis-Philippe a brillamment relevé son défi en arrivant hier en début de soirée à la pointe nord du lac Eyre. Il est donc le premier à triompher du désert de Simpson, le plus grand désert de dunes parallèles du monde, en l’ayant parcouru dans sa longueur. Son succès, il l’a bâti en avançant coûte que coûte dans les premières semaines en terrain difficile et surtout en fonçant dans les derniers jours alors que la nourriture commençait à s’épuiser. Par bonheur, il a encore suffisamment d’eau.

Il vient de convenir d’un lieu de rendez-vous à un point d’eau demain à 10 h avec le manager du ranch "The Peak" pour aller à William Creek. Il a longé le lac Eyre sur environ 1 km et a dû batailler ferme face à une boue noire et visqueuse dissimulée sous la croûte de sel des abords du lac. Vous en saurez plus dans un prochain post. Quant au lac Eyre; Sébastien Héritier, un aventurier Français qui a conseillé Louis-Philippe, dit : « L’endroit est mort, tellement mort que même la mort s’est barrée », dit Louis-Philippe.

Avant de s’envoler en juillet pour l’Australie, il avait donné son accord à une scientifique française pour participer à une étude sur l’esprit humain dans des conditions extrêmes. Pour ce faire, il devait passer des tests cognitifs dans le désert tous les 4 jours. Louis-Philippe reviendra sur ce sujet plus en détail.

Friday, August 15, 2008

The end is in sight

Looking happy but tired, LouPhi on day 29Very dry lake where nature is taking place
ENG: LouPhi’s position yesterday was South 26° 51 and East 137° 30’. In 24 hours he walked 30 km and is very happy about it. Although his potential success had been jeopardized at the start due to the slow progress he now sounds confident he can succeed. Whatever happens he does not intend to go further south than Macumba Station. Food and water supplies are in line with expectations. His feet are aching and blisters have appeared, but nothing to be worried about. And finally landscapes are so nice it was worth going through all this. Louis-Philippe thought he had found a water lake, but it was only the reflection of the sky on the salt lake.


FRA: la position de Louis-Philippe hier était latitude sud 26° 51 et longitude est 137° 30’. Au total, il aura parcouru 30 kms en une journée et est évidemment ravi de sa progression. Il a seulement perdu un peu de temps pour se rapprocher d’un lac qu’il pensait rempli d’eau, mais c’était seulement le reflet du ciel dans la croûte de sel du lac. Le succès se rapproche alors qu’il avait été sérieusement compromis par sa lente progression des premiers jours. Quoi qu’il en soit, il ne s’aventurera pas plus au sud que Macumba Station. Les réserves d’eau et de nourriture sont encore suffisantes. Les nuits restent froides. Louis-Philippe a mal aux pieds (on peut le comprendre !) et souffre de cloques, mais rien de grave.

Thursday, August 14, 2008

Making big progress

Quick rest just standing as I'm ready to continue very far today (made 32km as the crow flies)Sunset and shade on a very hard dry lake
ENG: Louis-Philippe has entered the Simpson Desert National Park and reached the so-called WAA line. His position yesterday was South 26° 34' and East 137° 27'. He has taken superb pictures of the wonderful landscapes there. He said the sand colour has gone from red to beige in the area he is currently crossing where small lakes abound. As expected he drinks less and less water as his body has adjusted to the extreme desert conditions. He feels at ease with the desert and has finally found what he was looking for when planning his trip.


He is now heading South for the next two weeks or so. The cart is now much lighter, there are no longer any spinifex bushes on his way, and the full moon on 15 August will help him a lot. This is why he is making big progress which is absolutely essential if he wants to win his challenge. He will not be going to William Creek (southwest of lake Eyre) as first anticipated and will probably stop at Macumba Station


FRA: Louis-Philippe a depuis quelques jours pénétré dans le Simpson Desert National Park et a atteint la WAA line, une des pistes qui traversent le désert. Sa position en date d’hier était latitude sud 26° 34’ et longitude est 137° 27’. Il a pris de magnifiques photos des très beaux paysages de cette région parsemée de lacs trop petits pour être repérés sur une carte et où la couleur beige du sable tranche avec le rouge du début. Il boit de moins en moins et peut ainsi épargner le précieux liquide en cas de pépin. Il se sent bien et pense avoir trouvé ce qu’il cherchait dans ce défi.

Il fonce maintenant plein pot vers le sud durant les deux prochaines semaines. La charrette est désormais beaucoup plus légère, le spinifex a disparu et la période de pleine lune actuelle l’aide à avancer plus rapidement. Ceci explique sa bonne progression nécessaire pour rallier dans les temps son objectif. Il a néanmoins fait son deuil d’atteindre William Creek au sud-est du lac Eyre et conclura l’aventure probablement à Macumba Station, une des trois propriétés terriennes gigantesques de cette partie de l’Australie.

Friday, August 8, 2008

Raising the Aboriginal flag !

aboriginal falg geographical center simpson desertlouphi showing european flag at geocenter of simpson desert
ENG: Three weeks into his trek Louis-Philippe has lost quite some weight and fat. He feels he is slowly starting to understand how the desert works and is enjoying his time there. At night it is quite cold. After walking a full day he usually stops for a while around 8-9 pm local time and then resumes his journey. In the next few days he will be taking full advantage of the full moon that will allow him to walk for a few more hours in ideal circumstances. Before falling asleep he watches stars.


And this news just in: Louis-Philippe reached the geographical centre of the desert (position 25° 22’ East and 137° 05’ South) and raised the Aboriginal flag (see picture) on the pole symbolizing his respect for the deep connection that the Aboriginal people have for this desert. This is a cause close to his heart which he kept repeating before leaving for his trip. He is now racing towards Poeppel’s Corner as his cart is much lighter. Still 2 weeks to go before food and water supplies dry up.


FRA: Après trois semaines d’efforts intenses, Louis-Philippe a perdu du poids et surtout de la graisse. Son corps se transforme comme il l’avait fait lors de son aventure en Tasmanie. Il commence à comprendre comment fonctionne le désert et à se plaire dans cet environnement. Les nuits sont froides. Au terme d’une journée de marche, vers 20-21 h, il s’arrête quelques heures avant de repartir. Il pourra compter les prochaines nuits sur la pleine lune qui permet un parcours dans des conditions idéales.

Grande nouvelle : Louis-Philippe a atteint le centre géographique du désert et a accompli un geste qui lui tenait particulièrement à cœur : il a hissé le drapeau des aborigènes (voir photo) sur le poteau symbolisant le centre, en signe de soutien à leurs revendications territoriales sur la région. Il espère maintenant avancer à toute vitesse vers Poeppel’s Corner à la frontière des trois États. Il lui reste encore environ 2 semaines de vivres.

Tuesday, August 5, 2008

25th parallel

Louphi's shade down a duneGetting closer to the geographical center of the Simpson desert
ENG: Louis-Philippe should have crossed the 25th parallel yesterday evening and hopes to reach the centre of the desert by Wednesday or Thursday. He has made good progress during the weekend thanks to the cart getting lighter. He has drunk a lot of water in a few days as the weather has been hot without any wind blowing. The water supplies remain under control, though.

FRA: Encouragé par sa bonne progression durant le week-end, Louis-Philippe devrait avoir traversé hier soir le 25e parallèle et compte rejoindre le centre du désert mercredi ou jeudi. Le temps actuel se caractérise par sa chaleur et par l’absence de vent qui souffle en général, ce qui explique une consommation d’eau plus élevée chez notre aventurier. Mais pas de panique, les réserves sont suffisantes.

Sunday, August 3, 2008

Chased by camels

Crest of a red duneWake up and leave suring the sunriseWild camels on top of a dunecamel tracks in the dune
ENG: Now an anecdote to keep you entertained! Louis-Philippe spotted a group of camels coming towards him. At first he was not suspicious and allowed them to come closer but soon enough they were getting quite close and gathering like a Roman legion just before an attack. He then went to hide but figured the only way to get out alive was to flee… which he did with the camels chasing him! Fortunately they stopped after a while. He came to understand that they were probably trying to protect their young.

FRA: Et maintenant, passons à une anecdote ! Louis-Philippe s’est récemment fait une belle frayeur : il a remarqué la présence d’un groupe de chameaux avançant dans sa direction. Pas farouche pour un sou, il les a laissés s’approcher, mais s’est rendu compte qu’ils se rassemblaient en formation, comme des légionnaires romains avant l’attaque. Il a alors tenté de se cacher, en vain, pour finalement fuir devant des chameaux qui l’ont poursuivi pendant quelque temps avant, heureusement pour lui, de renoncer… Plus tard, il a compris que ces chameaux essayaient probablement de protéger leurs petits.